Knock Em’ Dead, Break a Leg and Other Violent Ways to Encourage People

English is like a great joke.  It works so much better if you don’t have to explain it.  

As I was leaving the office this week I said to our Chinese assistant (who was on her way to a teaching gig), “Knock Em’ Dead.”  Her eyes grew a bit and she gave her trademark, “Whaaat?” (she says that at least hourly working in an office with us).  The explanation began.

Me:  Yeah, knock em’ dead.  It means, “do a good job”

Her:  Whaaat?

Me:  You know “to knock?” It means “to hit.”  punching myself in the hand.  And em’, that’s short for them.

Her:  unconvincingly, “mmmm ok.”

Me:  And “dead”, like “to die” or “to kill”.   So . . . it’s kind of like saying . . . “hit them until they die”

Her:  blank stare 


Me:  But it really means “do a good job.” realizing as the words left my mouth that I had never once considered the violent nature of our affirming words.  So knock em’ dead and while you’re at it . . . break a leg.

Her:  Whaaat?

4 Comments

  1. I’m a teacher in Zhejiang and I teach a class called ‘newspaper reading.’ I had one class on comedy news in which we discussed the Onion and the Daily Show.

    I thought it was going to be great, and everyone was going to have fun, until I realized that I had to explain every. single. joke. And of course that made them totally NOT funny.

    Reply
  2. Becky – Thanks for commenting. Cannot tell you how many of my best jokes are absolutely wasted in China. Try slapstick – they may not get the Onion but people slipping on a banana peel is universally funny.

    Reply

Go ahead and comment. You know you want to.

DON'T MISS ANYTHING

 

Sign up here to get an email when new posts come out on The Culture Blend.  No spam and I promise not to share your address with bad guys.

Success! Check your email to prove that you are not a robot (unless you are a robot) and you're all set.

%d bloggers like this: